#pun-title h1 span {display: none;}

Союз | Union

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Преводы и все связанное с ними


Преводы и все связанное с ними

Сообщений 1 страница 30 из 855

1

Переводы доп.кампании и доп. главы, объединенных "историей сослагательного наклонения", т.е., а что было бы, если бы .....
Превод доп. кампании "До победного конца" в оригинале - Endsieg (автор Manhunter), 15 миссий, до середины 1944 года все развивается более или менее достоверно, а зетем все меняется....    http://stream.ifolder.ru/11795888

Отредактировано moskvich (2009-04-26 00:20:25)

+1

2

Перевод доп. главы "операция Wotan" в оригинале operation WOTAN (автор Leon). В первой и второй миссиях предстоит взять Москву, затем выйти к линии Архангельск-Волга-Астрахань. Одним словом фантазия. Однако, если не принимать во внимание географические названия, то глава представляет интерес с игровой точки зрения. Файл самой главы лучше устанавливать на чистый ВК1, т.к. глава содержит файл modobjects, который может конфликтовать с другими файлами. http://stream.ifolder.ru/11796226
Порядок установки перевода для доп. кампании и доп. главы: заменить в файлах дополнений папку scenarios на аналогичную с переводом из архива.

Отредактировано moskvich (2009-04-26 00:21:37)

0

3

NKWD[шник] интересовался  "где можно скачать доп кампании Wacht am Rhein'44 от Mr.Frost ?"
Здесь можно найти почти все для Блицкрига, Сталинграда и других игр серии:   http://cid-2046b308afd68597.skydrive.li … BLITZKRIEG

+1

4

Ссылки на все переводы выложенные ранее в другой теме форума:

Перевод Burning Earth  http://stream.ifolder.ru/11503611
Для установки необходимо заменить папку scenariomissions, находящуюся в папке Scenarios.

Перевод Leningrad battle http://stream.ifolder.ru/11503793
Для установки необходимо заменить папку scenariomissions, находящуюся в папке Scenarios.

Перевод Total mission2  с 2-мя дополнительными главами http://stream.ifolder.ru/11504128
Для установки необходимо заменить папку scenariomissions, находящуюся в папке Scenarios. Дополнительные главы устанавливаются без заморочек напрямую соответствующими файлами.

Перевод дополнительной главы для Leningrad battle.
http://stream.ifolder.ru/11504305     Установка напрямую в папку Data без заморочек.

Перевод дополнительной кампании от Manhunter "SuedFront" для МК пропатченной до версии 1.4, кроме того, необходим файл с недостающими зимними текстурами suedfront_textures.pak и рекомендуется iron_frost_EF 1.0 и iron_frost_EF 1.1. При установке данной кампании, игра в оригинальные кампании МК будет не доступна, но при удалении из папки Data кампании Manhunter, оригинальные кампании МК становятся доступны.   http://stream.ifolder.ru/11519166   . Файлы с зимними текстурами можно найти на старом или новом bk portal. Порядок установки - заменить в англо или немецком файле папку Scenarios.

Перевод отличной кампании за РККА "Родина-мать зовет!" в оригинале "Motherland Calls" (выполнена в виде отдельного мода) от GordonCZ    http://stream.ifolder.ru/11520827

Перевод всеобъемлющей кампании (30 миссий) за Вермахт "Achtung Panzer!" от GordonCZ. Кампания устанавливается на ВК1 версии 1.2, рекомендуется также установить разработанные для нее патчи. После установки дополнительной кампании оригинальная кампания ВК1 за немцев станет не доступной, но при ее удалении оригинальная кампания станет вновь доступна.   http://stream.ifolder.ru/11520997

Превод дополнительной кампании Korsun pocket, автор mr frost, выполнена отдельным модом    http://stream.ifolder.ru/11539068

Перевод дополнительной кампании Wacht am Rhein, автор mr frost, выполнена отдельным модом  http://stream.ifolder.ru/11539249

Перевод мода Hagelsturm V2 (Roll Up), автор mr frost. Мод содержит 1 доп. кампанию "Подразделение Тигров", 5 доп. глав за немцев "Ковель", "Восточный фронт", "Вахта на Рейне", "Зееловские высоты", "N. Leck" и 2 главы за союзников и 1 доп миссия "Нормандия". Перевод доп. миссии "Нормандия" выполнен не мной (автора к сожалению назвать затрудняюсь). Перевод глав за союзников не выполнен. Их сохранение, в выложенном файле перевода, обусловлено вопросом целостности мода и законным желанием игроков высадится вместе с союзниками 6 июня 1944 года на северном побережье Франции.
Необходимы 2 рекомендации по прохождению миссий, т.к. вопросы частично связаны с переводом.
1. В ряде миссий будет предолжено задание по выбору подкрепления. Например: подведите Вашего офицера (в черном кителе) к зеленой бочке и получите в качестве поддержки самоходную артиллерию и подведите офицера к красной бочке и получите в подкрепление танковый батальон. Место будет отмечено стрелкой. Если бочки не пострадали в ходе боя, тогда выбор подкреплений на ваш вкус, если же бочки уничтожены, то доставив офицера к их месорасположению выбор на удачу. Скрипт все равно сработает.
2. В миссиях часто будет ставится задача следующего характера: захватите город или склад или станцию или мост свашим подразделением. Выполняете поставленную задачу в обычном порядке и после того как убедитесь, что объект полностью очищен от сил неприятеля, доставляете на объект все того же офицера в черном кителе. И скрипт сработает. В англ. версии мода по доставке офицера указания зачастую отсутствуют.
Порядок установки: из архива папку Scenarios установить в папку Data мода.  http://stream.ifolder.ru/11539339

Перевод двух модов привносящих разнообразие в оригинальные кампании ВК1. Olmsted mod 2.19 и 2.41 изменяют исторические миссии  в главах. 2.41 более поздняя версия, в которой более корректно отражено использование боевой техники в зависимости от периода войны. 2 части Solvang mod позволяют расширить количество дополнительных (случайных) миссий в оригинальном ВК1. Размер карт значительно увеличен, игра стала сложнее и разнообразнее. Для корректной работы модов обязателен мод R2V 1.3b (можно и модифицированный)  http://stream.ifolder.ru/11555777
Порядок установки:
Olmsted открыть в win rar  и в папке Scenarios  заменить папки Chapters и  ScenarioMissions аналогичными папками с переводом из выложенного архива.
Solvang mod  открыть в win rar  и в папке Scenarios заменить папку Descritions, на аналогичную папку с переводом.

Памяти Stahlsohle cоздателя модов Heimatfront и Balkanfeldzug, создателя других карт и проектов ВК1. Логическое завершение серии переводов синг миссий Stahlsohle на тему Восточного фронта начатую Diter Mal ( проект blitztranslate) - перевод миссии "Прорыв" в оригинале OstfrontVI, размер карты 22*22 http://stream.ifolder.ru/11560906

Перевод доп. кампании к моду HF "Москва-Берлин" в оригинале "Moscow to Berlin", компиляция ранее издававшихся глав и миссий различных авторов в 1 кампанию, за авторством Brazilian Blitzer. Порядок установки: из Moscow-Berlin_en.pak файла удалить папку Scenarios и установить аналогичную папку из архива. http://stream.ifolder.ru/11561056

Перевод доп. главы к моду HF  "Корсунь-Шевченковский котел" в оригинале "Korsun pocket" за авторством Panzerman, Leon, Brazilian Blitzer. 12 миссий. Порядок установки: из korsun pocket.pak файла удалить папку Scenarios и установить аналогичную из архива с переводом. http://stream.ifolder.ru/11561124

Перевод доп. главы к моду HF "Поле битвы Европа" в оиргинале "Schlachtfield Europa" за авторством Team Eizeit/ cc_commander. Порядок установки: из файла Schlacht-Euro_en.pak удалить папку Scenarios  и установить аналогичную папку с переводом из архива. http://stream.ifolder.ru/11561172

Перевод 3-х глав за РККА.
Доп. глава "Битва за Орел" (автор Manhunter). Устанавливается на прямую в папку Data (игра RT), файл главы выложен в формате pak   http://stream.ifolder.ru/11590708

Доп. глава "Возмездие" в оригинале "Soviet Rage" (автор Misha в соавторстве с Brazilian Blitzer, глава возможно была создана на русском, однако первоисточник найти не удалось, поэтому сделал перевод). Устанавливается на прямую в папку Data (игра ВК1), файл главы выложен в формате pak  http://stream.ifolder.ru/11590947

Перевод доп. главы "Красная звезда" в оригинале "Red Star"(разработчик La Plata). Порядок установки:
1) Для русской версии RT (Рокот Бури) - в папку Data установить обновление разработчика "LaPlata_sp_gold_for_RT", затем установить саму доп. главу "Red star", установить файл с переводом, а затем из русской версии GD (мод Дьяволы в хаки) установить 5 файлов: (00_gd_english_1_02.pak) + (00_gd_patch_1.61.pak) + (00_gd_english_2_00.pak) + (00_GD_update 1_11.pak) + (00_GD_update 2_03.pak). Все, запускаете игру и выбираете доп. главу "Красная звезда". Необходимо отметить, что в меню выбора доп. глав и кампаний появятся названия главы и кампании аддона GD, но играть в них в данном случае не удастся.
2) Для Антологии порядок установки аналогичен.
3) Для игры GD cобранной на базе RT, устанавливаются лишь сама глава, перевод и обновление для RT. http://stream.ifolder.ru/11591034

Перевод доп. глав объединенных географией и временем- Венгрия 1945.
Перевод главы "3-й Украинский фронт" в оригинале "3rd Ukranian Front" (автор Manhunter). Глава за РККА  http://stream.ifolder.ru/11665082

Перевод доп. главы "Бои у озера Балатон" в оригинале "Balaton VI SS Pz Army"  (автор Manhunter). Глава за немцев    http://stream.ifolder.ru/11665130

Адаптация хорошо известной доп. главы "Медаль за город Будапешт". Конверсия для ВН2 выполнена mr frost, текст оригинальной главы разработчиков, т.к. задачи остались прежними, изменения коснулись лишь новой техники представленной в ВН2    http://stream.ifolder.ru/11665173
Порядок установки: заменить в файлах глав папку Scenarios на папку с переводом соответствующей доп. главы.

3 доп. главы за вермахт на русском языке, объединенные тематически полем битвы - СТАЛИНГРАД.

Доп. глава "Дорога на Сталинград" в оригинале "nuch Stalingrad"(автор LOUIS XIV)     http://stream.ifolder.ru/11761383

Доп. глава "операция Blau" (автор GordonСZ)      http://stream.ifolder.ru/11760590

Доп. глава "Крым и Сталинград" в оригинале "Operation Blau 1942-1943 By Mr.Frost72"(глава скомпилирована Brazilian Blitzer из 4-х отдельных карт mr/ frost)http://stream.ifolder.ru/11760875
Порядок установки: скопировать файлы в папку Data BK1.
перевод доп. главы для ВК1 автора GreyDeathPanzer - Каменец-подольский. Восточный фронт, взгляд с той стороны. Глава на мой взгляд довольно трудна для прохождения, тем и интересна. С одного раза смог пройти только 1 последнюю миссию, т.к. по ходу прохождения привык, что после каждого успеха возникают серьезные проблемы и неожиданные сюрпризы. Главу лучше ставить на чистый ВК1 версии 1.2 или с модом R2V 1.3b,  т.к. внутри pak файла главы установлен файл modobjects (отвечающий за новые юниты не входящие в оригинальный ВК1), который может конфликтовать с другими модами http://stream.ifolder.ru/11519779

Отредактировано moskvich (2009-09-18 00:36:00)

+5

5

PS  Доп. кампания "До победного конца" устанавливается на RT или Антологию или ВН2. В случае с Антодогией и ВН2 оригинальные кампании за немцев станут недоступными, однако удалив файл доп. кампании из папки Data,  кампании за немцев станут снова доступны.

+1

6

moskvich
Маленькая просьба - нельзя ли указывать еще и оригинальное название компаний\глав\миссий, что бы искать было проще. И вопрос, как в оригинале вот эта компания называется ?:

Перевод дополнительной кампании от Manhunter для МК пропатченной до версии...

А то, что то я такое никак не найду :huh:

0

7

Вдохновленный работами комрада moskvich и желанием хоть чем нибудь быть полезным общественности для популяризации любимой игры я все таки добил перевод компании Desert Fox. К сожалению пока без одиночных миссий.
Если кого заинтересует, сюда Desert Fox.рус.
Буду рад услышать любое мнение.

+3

8

Просто вторая жизнь для первого Блицкрига :cool:

0

9

gen7076

написал(а):

Буду рад услышать любое мнение.

Хорошая работа, ты даже сделал русскую транскрипцию тамошинх географических названий. В свое время занимаясь переводом мода csbrigade 13 пытался сделать тоже самое с польскими и чешскими названиями населенных пунктов. Прочитать, а уж тем более выговорить это по русски смогут пожалуй только Канделаки и Малахов, поэтому оставил в переводе оригинальные названия, что в принципе на мой взгляд не мешает игровому процессу.
Предлагаю сделать совместный проект - перевод ВН2. Выбор кампании для перевода предлагаю сделать тебе. У меня примерно на 35-40% готова "Утраченные победы", но могу начать работу и над другой кампанией.
Установив этот файл не должно быть проблем с кириллицей, о которых ты упомигал ранее. Кроме того, команды, справочная информация и все остальное тоже будет на родном языке.   http://stream.ifolder.ru/11811212

Отредактировано moskvich (2009-04-26 00:10:11)

+1

10

NKWD[шник написал(а):

]Маленькая просьба - нельзя ли указывать еще и оригинальное название компаний\глав\миссий, что бы искать было проще. И вопрос, как в оригинале вот эта компания называется ?:

Упущение устранил, в дальнейшем названия будут с оригиналами.
Если кто-то располагает английской версией ВН2, просьба выложить файл alex_scen.pak, это могло бы значительно упростить работу по переводу.

Отредактировано moskvich (2009-04-27 23:27:24)

0

11

Благодарю за рецензию!
Я старался сохранить историческую достоверность используя информацию из соответствующей литературы и документальных фильмов.

Твое предложение, комрад moskvich поработать над совместным переводом ВН2, конечно заманчиво только какой с меня "полиглот". Я Desert Fox переводил больше месяца, правда с перерывами и с тремя словарями. :D  Да и на работу могут вызвать в любой день и на долго... :tired:
Впрочем если тебя устраивает такой вариант я могу начать перевод за Союзничков (мать их... :mad: ) или за Жукова. За немцев как я понял ты уже переводиш.

Тем более что твой патчик http://stream.ifolder.ru/11811212 работает, сразу все стало по русски, гребаные квадратики (все нервы мне вымотали) исчезли и то что я начал переводить все стало видно. :unsure:

0

12

gen7076 написал(а):

Тем более что твой патчик http://stream.ifolder.ru/11811212 работает, сразу все стало по русски, гребаные квадратики (все нервы мне вымотали) исчезли и то что я начал переводить все стало видно.

Рад, что удалось одолеть "квадратики".

gen7076 написал(а):

Твое предложение, комрад moskvich поработать над совместным переводом ВН2, конечно заманчиво только какой с меня "полиглот".

Я тоже не претендую на лавры В.Суходрева (переводчик Брежнева Л.И) или Б.Пастернака (им переведены, при чем в стихах, наиболее известные произведения У.Шекспира), так что с ВН2 я полагаю мы справимся. А то он у меня "застрял в чернильнице", т.к. с немецким сложнее, да и Battle of Berlin  теперь вклинился, ВН2 отошел на второй план.
Тогда я могу завершить "Утраченные победы", а тебе сделать кампанию маршала Жукова. Если будут проблемы с переводом каких-либо заданий - отпишись, попробуем вместе разобраться. Даже если делать по 1-й миссии в день, полагаю сможем закончить к середине мая текущего года, да и Battle of Berlin скорее всего доделаю к этому сроку.

Отредактировано moskvich (2009-04-27 23:26:23)

0

13

Доп. миссия "Взятие г.Брусилов" автор Finlander. Посвящена известному танкисту Виттману. http://stream.ifolder.ru/11843443
Доп. миссия "Виттман: Sherepki" автор Finlander. Посвящена известному танкисту Виттману.  http://stream.ifolder.ru/11843528
Доп. миссия "Langemark Zossen 45" автор mr frost. Конец войны.     http://stream.ifolder.ru/11843634
Доп. миссия "Grossdeuschland" автор mr frost. Бои одноименной дивизии на Курской дуге. Зарубежные игроки, характеризуя миссию, писали о 10-12 часах проведенных за прохождением данной миссии. Не каждая глава потребует столько усилий, миссия трудна и интересна. http://stream.ifolder.ru/11843717
Доп. миссия "KievOutskirts" ("Предместья Киева") автор к сожалению не известен. Редкая возможность игры в МК за русских, облие техники.    http://stream.ifolder.ru/11843806
Порядок установки миссий: необходимо наличие (RT+MK1.4+IF EF1.0+IF EF1.1+MK Winter Textures pak), копируете загруженные pak файлы в папку Data MK
Доп. миссия для игры Сталинград "LastChance" ("Рывок обреченных") автора назвать затрудняюсь http://stream.ifolder.ru/11843910
Доп. миссия "Zhitomir43" автора к сожалению назвать не смогу. Миссия весьма интересна, обилие техники и всего прочего. Для ВК1.  http://stream.ifolder.ru/11844024

Отредактировано moskvich (2009-04-28 00:30:41)

+5

14

moskvich написал(а):

да и Battle of Berlin  теперь вклинился, ВН2 отошел на второй план.

Вот русский перевод на этот мод-аддон , не помешал бы , так как играть без перевода довольно не интересно и долго  :glasses: Все приходится проходить при помощи логики и смекали от чего у игры предназначенной для послушных буржуинов происходит иногда вылеты или просто не срабатывают скрипты  ;) так сказать начинается кризис-ума уже у компа от советской методики прохождения  :D

0

15

moskvich молодец! С удовольствием можно переиграть многие главы и миссии!

0

16

gen7076 написал(а):

Впрочем если тебя устраивает такой вариант я могу начать перевод за Союзничков (мать их...  ) или за Жукова.

Как продвигается работа по переводу? Есть ли трудности?

Забытый перевод доп. главы CS brigade 1.3 - "Освобождение Чехословакии" (выполнена отдельным модом коллективом авторов - Dawe, Kun@ (автор мода panzerwaffen), Joseph_Porta, Yoku, Kummel). Глава, как ни странно, за союзников. Однако союзинки, если можно так выразится "НАШИ"- чехи и поляки. Вооружение и техника в основном с клеймом "Сделано в СССР"   http://stream.ifolder.ru/11876135
Порядок установки: файл с переводом установить в папку Data мода. Рекомендуется патч, ипраляющий текстуры десанта на бронетехнике.

Отредактировано moskvich (2009-04-29 23:30:05)

+1

17

Я тут заканчивал c переводом одиночных миссий Desert Fox, теперь взялся за ВН2.
Перевод начал, да только с "Обороны Ленинграда" а надо было с "Орши"...
Пока нормально, конечно если можно так сказать про перевод с немецкого. Перевожу в архиве alex_scen.pak - правильно?

+1

18

Uzbek написал(а):

Вот русский перевод на этот мод-аддон , не помешал бы , так как играть без перевода довольно не интересно и долго

Специально для камрада Uzbekа и раумеется для всех желающих перевод "Battle of Berlin"
http://stream.ifolder.ru/12040664
Все ранее выложенные переводы в принципе не планировалось размещать где-либо. Однако читая репортажи с фронта камрада Uzbeka, невольно провел параллель с периодом лета-осени 1941 года, когда наши бойцы и командиры оказались в схожей ситуации - приказы не ясны, распоряжения зачастую противоречат друг другу и т.п., т.е. ситуация хаоса и неразберихи. Играть так сложно, да и интерес не тот. Захотелось помочь игрокам по возможности. Порядок установки: заменить папку Scenarios в файле pak на аналогичную из архива.

gen7076 написал(а):

Перевожу в архиве alex_scen.pak - правильно?

Да, все верно. Закончил как видишь "Battle of Berlin". На всякий случай, выкладываю первую миссию "Утраченных побед".
Попробуй установить в alex_scen.pak  и проверить все ли нормально функционирует в твоей версии. В архиве только файлы перевода, поэтому надо их скопировать в папку миссии bh2_pommern с заменой файлов. Все нетекстовые файлы останутся от твоей версии игры. Такая процедура видимо необходима, т.к. уже есть патч 1.1, да и версии видимо есть разные. Кстати, располагаешь ли патчем 1.1?    http://stream.ifolder.ru/11893687

Отредактировано moskvich (2009-05-10 15:04:33)

+2

19

NKWD[шник написал(а):

]Перевод дополнительной кампании от Manhunter для МК пропатченной до версии...А то, что то я такое никак не найду

Я так понимаю, речь идет о "Миссия Курск" пропатченой до версии 1.4

0

20

[quote=Magister Militum написал(а):
]Я так понимаю, речь идет о "Миссия Курск" пропатченой до версии 1.4

Да мне moskvich все уже разъяснил. А спрашивал я не про сам МК, а про дополнительную компанию. Спрашивал как эта компания в оригинале называется, что бы  найти ее в инете.

0

21

moskvich
За Battle of Berlin огромное тебе спасибо :cool:.

0

22

moskvich написал(а):

На всякий случай, выкладываю первую миссию "Утраченных побед".

Cкачал, скопировал в папку bh2_pommern, все работает - благодарю!

moskvich написал(а):

Кстати, располагаешь ли патчем 1.1?

Нет не располагаю, а что он изменяет и где его взять?

Я тоже закончил перевод первой мисии "Секретное задание под Оршей" но на играбельность проверить некогда. Еще закончил перевод исторического описания компании.
Вот кому интересно перевод одиночных миссий для компании Desert Fox:Desert Fox.Singl.rar

Отредактировано gen7076 (2009-05-02 01:05:20)

+1

23

gen7076 написал(а):

Нет не располагаю, а что он изменяет и где его взять?

Ссылка на патч  http://www.panzerkrieg.net/  Собственно сайт разработчика игры. Патч изменяет некоторые миссии, добавляет технику и исправляет ляпы.

gen7076 написал(а):

Cкачал, скопировал в папку bh2_pommern, все работает - благодарю!

Отлично.
Работа пошла полным ходом. Надеюсь за выходные значительно продвинуться, хотя немецкий напрягает. Но здесь по крайней мере, отсутствуют слэнг и сокращения.

0

24

Хотя слэнг и сокращения отсутствуют но попадаются текстовики с аглицким переводом. Отсюда возникает вопрос как издатели пропустили такой ляп или они только обращают внимание на все что касается доблестного вермахта?
На счет продвижения за выходные незнаю но даже при хорошем раскладе времени больше одной миссии в день я несмогу выдать.

0

25

Народ вы не спешите - главное качество :flag:

0

26

Перевод доп. кампании "Кто первым стреляет, вторым погибает" (для мода Close Combat mod 2 "wer zuerst schiesst, stirbtals zweiter" автор Manhunter). 12 миссий, большие карты, все как всегда у Manhunter.   http://stream.ifolder.ru/11936968
Перевод небольшой доп. кампании "Поля сражений 1941 и 1944" (для мода Panzerwaffen "Battlfields 1941 and 1944" автор Manhunter). 5 миссий: Крит - 1941 и Западный фронт - 1944        http://stream.ifolder.ru/11937067
Порядок установки: установить pak файлы с переводами в папку Data соответствующих модов, предварительно установив сами доп. кампании.

Отредактировано moskvich (2009-05-03 23:52:42)

+1

27

gen7076 написал(а):

Хотя слэнг и сокращения отсутствуют но попадаются текстовики с аглицким переводом. Отсюда возникает вопрос как издатели пропустили такой ляп

В "Утраченных победах" тоже не без недоразумений. Почти в каждой миссии задания начиная с 7 по 12 одни и те же. Кроме того, миссии относящиеся к периоду 1939-1941 годов содержат эти же задания, а в заданиях фигурируют Тигры. Так что вопросов тоже много. Однако работа продолжается.

0

28

gen7076 написал(а):

Я тоже закончил перевод первой мисии "Секретное задание под Оршей" но на играбельность проверить некогда. Еще закончил перевод исторического описания компании.

Сегодня закончил перевод "Утраченных побед". Проверил работоспособность, прошел 2 миссии, все работает. Сделал pak архив, тоже все работает, так что с папками заморачиваться не придется. Завтра еще раз проверю текст, внесу испраления (орфография и т.п.) и все.
Как у тебя продвигается работа? Нужна ли помощь? Как быть с главой за союзников?

Отредактировано moskvich (2009-05-06 01:21:43)

0

29

moskvich написал(а):

Специально для камрада Uzbekа и раумеется для всех желающих перевод "Battle of Berlin"
http://stream.ifolder.ru/11894309

Огромный тебе респект и уважуха  :cool:  но скачал перевод только сейчас так как только сегодня добрался до интернета , а "Battle of Berlin" прошел неделю тому назад (а этот прозападный мод интересен только для колекции , а так весь мод напаминает не реальный парад немецкой армии в 1944-45 годах, а советы не справидливо выглядят как бестолковое быдло   :insane: )

увеличить

0

30

Памяти Leon.
Перевод доп. главы "Korsun pocket" ("Корсунь-шевченковский котел")   http://stream.ifolder.ru/11988939
Доп. глава для МК пропатченной до версии 1.4 + IF EF1.0 + IF EF1.1. Авторы - Leon, Panzerman, Brazilian Blitzer.
Данная глава является близнецом доп. главы для мода HF, перевод которой выложен ранее. Одгако, версия для МК на мой взгляд гораздо интереснее и сложнее, отличия видны уже в первой миссии. Кроме того, в файле самой главы размещен файл (выполненый админом  старого bk portal) позволяющий играть доп. главы в МК. Поэтому сама  глава очень рекомендуется к загрузке, тем более, что на подходе новая доп. глава "Kowel"
Порядок установки: в файле с доп. главой заменить папку Scenarios на аналогичную с переводом из загруженного архива.

Отредактировано moskvich (2009-05-07 01:19:19)

+1


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Преводы и все связанное с ними