Союз | Union

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Переводы и всё связанное с ними


Переводы и всё связанное с ними

Сообщений 901 страница 929 из 929

901

Kpacc написал(а):

машиной ,затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить)

А не проще боевой путь 6-й армии взять из, скажем Википедии или из книги, проще ведь будет? Единственно уделить время на перевод заданий, вот здесь придётся голову по ломать, что там хотели забугорные, как это сейчас говорится партнёры.

+1

902

VDVшник написал(а):

А не проще боевой путь 6-й армии взять из, скажем Википедии или из книги, проще ведь будет? Единственно уделить время на перевод заданий, вот здесь придётся голову по ломать, что там хотели забугорные, как это сейчас говорится партнёры.

Делая перевод ,заметил что много текста у ДБСшников взято из немецкой Википедии. А перевод заданий ,это вообще, ещё та морока, бывает тяжело уловить смысл,но пытаюсь)))Мне проще с англ. перевести т.к.чуть знаком с ним)

0

903

VDVшник написал(а):

А не проще боевой путь 6-й армии взять из, скажем Википедии или из книги, проще ведь будет? Единственно уделить время на перевод заданий, вот здесь придётся голову по ломать, что там хотели забугорные, как это сейчас говорится партнёры.

А вы ручаетесь что там именно та история которая у нас описана , все же что бы продать свой товар в той же ЕС,  задачи должны быть "исторически" обоснованны и попахивать неким реваншизмом ? ) Да и как быть с конкретными задачами не для дебилов же полных этот аддон надеюсь ? ))) Наступайте в точке А  или обороняйтесь в точке допустим Б до зеленного свистка ....

Отредактировано Uzbek (2017-10-01 23:31:29)

0

904

Uzbek написал(а):

А вы ручаетесь что там именно та история которая у нас описана , все же что бы продать свой товар в той же ЕС

Боевой путь 6-й армии, я думаю везде одинаково описан, вряд ли у них (на Западе) говорится, что они до Урала дошли. Да и перевод самих заданий можно подогнать под историчность, если конечно она там присутствует. В помощь Вам вот эта подборка книг, правда с польского ещё корявей перевод получается. Но будем надеяться, что Вы справитесь.
https://yadi.sk/d/SlWE-Mfp3NS4Km

0

905

VDVшник написал(а):

В помощь Вам вот эта подборка книг, правда с польского ещё корявей перевод получается. Но будем надеяться, что Вы справитесь.
https://yadi.sk/d/SlWE-Mfp3NS4Km

Ну наверное пригодиться, тем кто переводами занимается или захочет заняться ) А сам буду играть когда будет время, методом тыка ;)

0

906

Такой вопрос. Сейчас перевожу статью про итальянские железнодорожные батареи береговой обороны Ссылка. Хотелось бы уточнить сам термин "treno armato" (буквально вооруженный поезд). Это не бронепоезд (сами составы не были бронированы, только на орудиях щиты). Как правильнее его назвать: железнодорожная батарея, железнодорожный артиллерийский транспортер или еще как-то?

0

907

Ortolan написал(а):

или еще как-то?

Орудийный вагон или платформа, если одиночный вагон. Если весь поезд, то назвать: поезд с тяжелым (легким, средним) вооружением или зенитно-пушечный. Артиллерийский поезд, может быть.
Посмотрел, как аналогичные советские назывались, чаще всего все равно бронепоезд или железнодорожная артиллерия, но это относилось в основном к орудиям большого калибра.

0

908

Орудийный вагон или платформа, если одиночный вагон. Если весь поезд, то назвать: поезд с тяжелым (легким, средним) вооружением или зенитно-пушечный. Артиллерийский поезд, может быть.

Спасибо. Переведу как артиллерийский поезд.

0

909

По всей видимости у итальянцев не существовало термина "бронепоезд"  (treno blindato), по крайней мере мне не попадалось, броневагон (carro armato) встречается, даже вероятней как такового полноценного бронепоезда у них и не было. Броневагоны в составе береговых ж.д. артустановок в качестве штабных и прикрытия имели место. Но на территории Югославии в 1943 году присутствовал вполне полноценный бронепоезд (по нашим меркам), сцепленный из нескольких самоходных броневагонов.

0

910

VDVшник написал(а):

По всей видимости у итальянцев не существовало термина "бронепоезд"  (treno blindato), по крайней мере мне не попадалось, броневагон (carro armato) встречается, даже вероятней как такового полноценного бронепоезда у них и не было. Броневагоны в составе береговых ж.д. артустановок в качестве штабных и прикрытия имели место. Но на территории Югославии в 1943 году присутствовал вполне полноценный бронепоезд (по нашим меркам), сцепленный из нескольких самоходных броневагонов.

Ну да вот еще инфа в догоночку )
http://tankfront.ru/italy/armtrains.html

Чаще встречается такое описание "Артиллерийская бронеплощадка"
http://feldgrau.info/engines/11595-avst … erz-g-ii-2

0

911

Броневагоны в составе береговых ж.д. артустановок в качестве штабных и прикрытия имели место

Еще к ВМВ 120-мм орудия поставили на новые платформы с броневыми башнями. Так что Т.А.120 (как обозначали их итальянцы) можно с полным правом назвать бронепоездами.

Ну да вот еще инфа в догоночку )

Спасибо, статьи интересные  :cool: Про австро-венгерские бронепоезда читал у Дроговоза, но там было о них немного, а тут подробно.

0

912

Kpacc написал(а):

...А перевод заданий ,это вообще, ещё та морока, бывает тяжело уловить смысл,но пытаюсь)))Мне проще с англ. перевести т.к.чуть знаком с ним)...

Для наиболее точного перевода необходимо изучить скрипт. Понять условие выдачи задания и условие при котором засчитывается его выполнение. Тогда все прояснится и можно под эти условия и исторически корректные текстовки написать.

Отредактировано Brummbar (2017-12-10 16:42:26)

0

913

Тут лазил в древних записях форума и наткнулся на вот этот патч:

moskvich написал(а):

Русификация (адаптация и перевод) нового патча tptch122 для Талвисоты. Патч вносит изменеия в скрипт одной из миссий, устраняя ненужные проблемы с ее прохождением, а также изменяет некоторые задания приводя их в соответствие со скриптами миссий.
Устанавливается в папку Data  http://stream.ifolder.ru/13361008

Ни у кого не осталось его? Выложите для коллекции, если не трудно, а то ссылки разумеется давно мертвы...

0

914

Лёньчик написал(а):

Ни у кого не осталось его? Выложите для коллекции, если не трудно, а то ссылки разумеется давно мертвы...

Тут посмотри )
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5447260
http://www.ag.ru/games/talvisota/patches
Talvisota: Icy Hell patch 1.22
http://www.patches-scrolls.de/patch/4143/7/32545

Отредактировано Uzbek (2018-03-13 16:56:37)

+1

915

Тут есть, но это всё для английской версии игры. Английский патч найти не проблема. А тут на форуме была именно русифицированная версия от moskvich`а. Вот её больше нигде не раздобыть.

+1

916

Перевод для мода AFM

https://yadi.sk/d/zjNUrM222JTzlg

+2

917

Перевод главы Дорога на Клин (Panzerwaffen).
https://disk.yandex.ru/d/ugKSWJ7AbOTL9A

+5

918

Перевод главы Кроваво-красная земля (Рокот Бури). Также перевёл надписи в скриптах миссий дороги на Клин, прошу перекачать.
https://disk.yandex.ru/d/73G06wV8xj4t0Q

+4

919

Перевод кампании Дорога на Ленинград от BB (GZM)
https://disk.yandex.ru/d/EVmeydHQVtDBBw

+3

920

кто нибудь может помочь с переводом аддона к Б2 "Великие битвы. Высадка в Нормандии" с русского на английский?

0

921

А разве английской версии в инете нет?

0

922

Abrakodabr написал(а):

А разве английской версии в инете нет?

по моему Нормандия в европах не выходила. по этому и перевода нет. у меня Нормандия крякнутая где то в Китае. но опять же на русском.

0

923

StroibatII написал(а):

по моему Нормандия в европах не выходила. по этому и перевода нет. у меня Нормандия крякнутая где то в Китае. но опять же на русском.

У меня лицензия, но тоже на русском.

0

924

StroibatII написал(а):

по моему Нормандия в европах не выходила. по этому и перевода нет. у меня Нормандия крякнутая где то в Китае. но опять же на русском.

Abrakodabr написал(а):

У меня лицензия, но тоже на русском.

http://i3.fastpic.ru/big/2010/0124/30/f8da1c428ba735c0c19f4a1dfeeb0d30.jpg?r=1
По моему  кроме Курска  не один из  этих шедевров на западе так и не вышел )
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2674680
https://media.moddb.com/images/downloads/1/121/120123/6.jpg
https://media.moddb.com/cache/images/downloads/1/121/120150/thumb_620x2000/Mi_logo.png
https://vk.com/album-24501637_128819635
Единственная  игра из серии  где есть английский  язык в опциях и командах )
https://www.moddb.com/mods/horzen-mod/downloads

P.s.
https://www.ngsdev.com/

Отредактировано Uzbek (2021-09-29 00:44:55)

0

925

Доброго времени суток, товарищи! Начал работу на переводом модпаков 4 и 5. На данный момент выкладываю готовый перевод первого мода в модпаке 5 Ardennenschlacht 1944. По поводу замечаний в переводе или описании пишите здесь, всё отредактирую. Работа по остальным модам будет продолжена.
Установка и запуск:
Установить базовую версию Блицкриг из Сборника модификаций Блицкрига у нас на форуме.
Распаковываем скачанный zip-архив и кидаем файл ardennenschlacht_1944.pak в папку Data.
Запуск через основную немецкую кампанию.
Ссылка  https://cloud.mail.ru/public/Rwor/ViP5Umcv8

+2

926

Taraskinnn написал(а):

Начал работу на переводом модпаков 4 и 5. На данный момент выкладываю готовый перевод первого мода в модпаке 5 Ardennenschlacht 1944. По поводу замечаний в переводе или описании пишите здесь, всё отредактирую. Работа по остальным модам будет продолжена.
Установка и запуск:
Установить базовую версию Блицкриг из Сборника модификаций Блицкрига у нас на форуме.
Распаковываем скачанный zip-архив и кидаем файл ardennenschlacht_1944.pak в папку Data.
Запуск через основную немецкую кампанию.

Хорошо что кто-то ещё берётся переводить старые моды.  :)
А по поводу установки, то желательно делать файлик Readmy, а то всё забудется в будущем.
Ну и будем надеяться что товарищ Zorbbb объявится и всё это потом включит в основную сборку.

0

927

Леонид88 написал(а):

Хорошо что кто-то ещё берётся переводить старые моды.  
А по поводу установки, то желательно делать файлик Readmy, а то всё забудется в будущем.
Ну и будем надеяться что товарищ Zorbbb объявится и всё это потом включит в основную сборку.

Спасибо!

0

928

Если вчера кто-нибудь качал перевод, просьба перекачайте заново, пожалуйста.. Исправил кое какие ошибки в переводе

+1

929

Kurt2787 написал(а):

от линк https://www.xiaobaipan.com/file-25478042.html или выловить этого китайского камрада он вроде появлялся на юнионе..

Какая между ними разница  ?
Сборник модификаций Блицкрига

0


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Переводы и всё связанное с ними