Понятное дело,сейчас лето и всем сейчас не до интернета.....
Переводы и всё связанное с ними
Сообщений 571 страница 600 из 929
Поделиться5722010-07-01 00:58:00
Народ,а на главу Burning Earth 2 перевод есть или намечается ???
Намечается, со временем....
Поделиться5732010-07-01 12:33:26
Спасибо,запасёмся терпением и будем ждать...
Поделиться5742010-07-06 00:09:08
Перевод мода Hagelsturm V2 roll-up
http://www.mediafire.com/?1e2ituhn4nw
Поделиться5752010-07-06 00:46:37
А помош не нужна по переводам немецких модов ?
Поделиться5762010-07-06 22:45:31
А помош не нужна по переводам немецких модов ?
Разумеется, это было бы здорово.
Поделиться5772010-07-07 00:32:18
Напиши название какого нить мода где нужен перевод, и сылку на него чтоб скачать.
Поделиться5782010-07-07 08:10:50
Народ,а может вынести все переводы в шапку (первый сабж в теме) и заодно обновить не работающие ссылки?А то столько страниц каждый раз вертеть...
Поделиться5792010-07-07 22:50:21
Напиши название какого нить мода где нужен перевод
Остался без перевода пока Burning Earth 2
Поделиться5802010-07-07 22:58:10
Доброго времени суток,ныл я ныл по поводу перевода Burning Earth 2 ,а потом решил дай думаю попытаюсь сам...Думаю большой беды не будет если что поправите меня в моих мелких погрешностях в начинании..?!Часть уже перевёл но осталось ещё довольно много,но думаю справлюсь!!!Да простят комрады мою не скромность...
Поделиться5812010-07-07 22:59:05
Народ,а может вынести все переводы в шапку (первый сабж в теме) и заодно обновить не работающие ссылки?
Вероятно в этом есть смысл, будет чуть больше свободного времени и можно будет сделать.
Поделиться5822010-07-07 23:02:20
по поводу перевода Burning Earth 2 ,а потом решил дай думаю попытаюсь сам...Думаю большой беды не будет если что поправите меня в моих мелких погрешностях в начинании..?!Часть уже перевёл но осталось ещё довольно много,но думаю справлюсь!!!
Если будет нужна помощь, обращайся без всяких сомнений и церемоний. Полагаю все получится.
Поделиться5832010-07-07 23:03:14
Закончил бы уже,если бы не совращающая на приключения летняя погода которую ждал с таким не терпением,в общем побухал малость...Сейчас на отходняке самое верное занятие....
Поделиться5842010-07-07 23:05:06
Спасибо,обязательно обращусь если что...
Поделиться5852010-07-08 22:02:53
Остался без перевода пока Burning Earth 2
Так поставил качатся, тока скорость конешно не очень но завтра уже его посматрю скока там работы )
Поделиться5862010-07-13 01:32:25
Москвич вот что успел перевести, Описание миссий и задания на никопольскую операцию, остальное будет готово где то к началу августа. У меня шас идёт Gesellenpruefung( Экзамен на звание подмастерьем ) так что работа идёт медленно, но свободные минутки выделяю. Правда там русский текст нада будет исправить граматические ошибки, опечатки ну и запятые раставить правильно, а то я уже плоха помню как это там делается )) Я печатаю текст не проверяя. Тут уж ты сам тогда )
Отредактировано Panzer-IV (2010-07-13 01:32:55)
Поделиться5872010-07-13 16:26:57
Panzer-IV, зашли мне в личку(лучше на мыло файлом) текстовики, время есть - откорректирую.
Поделиться5882010-07-13 20:31:45
я отошлю уже когда всё будет готово
Поделиться5892010-07-13 20:37:11
Договорились, жду!
Поделиться5902010-08-31 23:38:54
Где найти перевод для патча 1.4 "Миссии Курск"?
Спасибо.
Поделиться5912010-09-09 19:24:09
Перевод на Spanish_CW2.0 (Гражданская война в Испании)
http://depositfiles.com/files/ilz2t9fs4
Поделиться5922010-09-09 20:35:57
Spanish_CW2.0 (Гражданская война в Испании)
А если есть, рабочую! ссылку на саму главу (без повреждений внутри самого архива).
Поделиться5932010-09-10 11:40:43
А если есть, рабочую! ссылку на саму главу (без повреждений внутри самого архива).
Вот ссылка на сам мод (если ты его имел ввиду):
Spanish Civil War v0.2
http://ifolder.ru/14839558
"патч" для него
http://ifolder.ru/14839792
Поделиться5942010-09-13 18:17:12
В переводах постоянно мелькают выражения типа: «…русская армия… российская… русские…». Обращаю внимание на неправильность и некорректность такого перевода.
В этих случаях, при переводе следовало употреблять (именно так будет правильно) : Советская армия, Советский Союз, Советский народ.
Поделиться5952010-09-14 22:00:26
В переводах постоянно мелькают выражения типа: «…русская армия… российская… русские…». Обращаю внимание на неправильность и некорректность такого перевода.
В этих случаях, при переводе следовало употреблять (именно так будет правильно) : Советская армия, Советский Союз, Советский народ.
Ну в общем-то во время ВМВ мы все для Запада были (да и теперь в принципе остались) русскими. Это по эту сторону пограничной КСП ты русский, татарин, грузин, узбек или чукча. По ту сторону - русский, без вариантов.
А вот "российский" - и впрямь анахронизм. Это уже новейшая история, поле 1991 года... И то если политкорретно выражаться, а так - один фиг "русский".
Поделиться5962010-09-14 23:26:42
В переводах постоянно мелькают выражения типа: «…русская армия… российская… русские…».
ИМХО логичнее употреблять абревеатуру РККА, поскольку именно так "русская/советская армия" тогда называлась.
Поделиться5972010-09-15 11:08:42
Ну в общем-то во время ВМВ мы все для Запада были (да и теперь в принципе остались) русскими. Это по эту сторону пограничной КСП ты русский, татарин, грузин, узбек или чукча. По ту сторону - русский, без вариантов.
Переводы-то на русском – явно не для «запада». Мы же не на "западе"?! Разве мы такие же безграмотные как и те кто делал эту игру?
На западе так же по отношению к выходцам из бывшего СССР употребляют нелицеприятные выражения – мы же ими не пользуемся?!
«…русская армия… российская… русские…» - от таких выражений (приминительно к событиям тех лет) слишком уж сильно «попахивает» национализмом (расизмом), безграмотностью и фальсификацией истории.
Отредактировано AKMS (2010-09-15 11:26:52)
Поделиться5982010-09-15 23:47:38
Ежели кто заинтересуется переведенными на русский миссиями и главами, вот ссылки:
для глав (3rdUkrainen_RU, Bastion 0n Volga RU - с одной дополнительной миссией в составе главы,
Bloodiest Winter_RU(PZWF) - с модом,
Korsun_1944_RU - с наградами и подчиненными единицами,
Misha_RU - с исправлением мелких глюков,
orel_RU, Ostfront1942_43_RU - с исправлением мелких глюков,
Pskov_RU,
Red Star_RU - с la_plata_sp_gold,
Rstorm_RU,
Sandomir-Silesian_RU)
http://ifolder.ru/19329468
для миссий (29 старых миссий):
http://ifolder.ru/19329784
Одиночные миссии за русских для дополнений "Смертельная схватка" 1 - 4
(около 35 "новых" миссий, сделанных из карт за союзников и немцев)
http://ifolder.ru/19329862
MOTHERLAND CALLS на русском с наличием подчиненных единиц:
http://ifolder.ru/19330412
Поделиться5992010-09-17 00:37:37
«…русская армия… российская… русские…» - от таких выражений (приминительно к событиям тех лет) слишком уж сильно «попахивает» национализмом (расизмом), безграмотностью и фальсификацией истории.
Мдя... маразм крепчал.
То есть "Испанская армия" - это не расизм, на басков, каталонцев, галисийцев - плевать...
"Британская", или "Английская" армия - тоже не безграмотность, и фиг с индусами, австралийцами, гурками, афганцами и прочими шотландцами.
"Французская" армия опять же не фальсификация, бретонцев, валлонцев, фламандцев не замечаем.
Про "Американскую" армию вообще лучше не упоминать...
А вот "Русская армия" - это непременно расизм, безграмотность и прочие страшные слова... А слово "русский" оказывается находится в одном ряду с нелицеприятными выражениями.
Может сразу "Армия унтерменшей" назвать, чтобы не париться с выбором политкорректных названий?
Поделиться6002010-09-17 09:57:46
Мдя... маразм крепчал. То есть "Испанская армия" - это не расизм, на басков, каталонцев, галисийцев - плевать..."Британская", или "Английская" армия - тоже не безграмотность, и фиг с индусами, австралийцами, гурками, афганцами и прочими шотландцами."Французская" армия опять же не фальсификация, бретонцев, валлонцев, фламандцев не замечаем.Про "Американскую" армию вообще лучше не упоминать...А вот "Русская армия" - это непременно расизм, безграмотность и прочие страшные слова... А слово "русский" оказывается находится в одном ряду с нелицеприятными выражениями.Может сразу "Армия унтерменшей" назвать, чтобы не париться с выбором политкорректных названий?
А разве о них речь?
Учи историю и не неси ахинею.