Stalingrad 16th. Одиночная миссия для игры - Сталинград. Автор - Feldgrau.
Скачать
Переводы и всё связанное с ними
Сообщений 841 страница 870 из 929
Поделиться8412016-11-28 11:07:30
Поделиться8422016-11-29 01:15:49
El Agheila. Одиночная миссия для игры - Блицкриг. Автор - Feldgrau.
Требования: мод - Heeres Gruppe Nord MOD (со всеми дополнениями Heeresgruppe + Heeresgruppe_additions001 + HGop44_icon.pak)
Закинуть по пути ..Blitzkrieg\Mods\Heeresgruppe\Data
Поделиться8432016-11-29 07:03:14
1939Polen. Автор - Feldgrau. Глава для мода - Heeres Gruppe Nord MOD (со всеми дополнениями Heeresgruppe + Heeresgruppe_additions001 + HGop44_icon.pak)
Глава содержит все правки и дополнения , закинуть по пути ..Blitzkrieg\Mods\Heeresgruppe\Data
Всплывающие сообщения не переведены.
Поделиться8442016-11-29 09:29:26
Не могли, вы, еще раз дать ссылки на эти моды..?
http://rusfolder.com/45434799 - Тотальные Миссии
http://rusfolder.com/45434800 - Операция "А пока был Липсис"
http://rusfolder.com/45434801 - Армия Фантом Мод
Поделиться8452016-11-29 15:15:28
http://rusfolder.com/45434799 - Тотальные Миссии
http://rusfolder.com/45434800 - Операция "А пока был Липсис"
http://rusfolder.com/45434801 - Армия Фантом Мод
Благодарю, от всей души!
Поделиться8462016-11-30 10:38:58
1939Polen. Автор - Feldgrau. Глава для мода - Heeres Gruppe Nord MOD...
У вас работает эта глава? Все ли карты грузятся в редакторе?
У меня первая, седьмая (и какие-то еще с этой и других миссий) карты не грузятся в редактор - вылет. Глава дает вылет и в игре с загрузки первой миссии.
Скачивал Мод с патчами отсюда: http://www.bk-schnellschuss.de/index.html#ModsAddOns
Устанавливал на БК, РТ, БГ - все равно вылет. Есть какое-то несоответствие между ресурсами и файлом "Modobjects.xml".
Поделиться8472016-11-30 13:10:36
Я ставил на ваниль. Проблем небыло. Польская глава может идти и без дополнения001. Это дополнение необходимо для другой главы - Ostpreussen1944, которой я как раз сейчас и занимаюсь.
С ВОТ ЭТОЙ страницы будет проще разобраться что к чему..
Поделиться8482016-12-01 20:51:02
Я ставил на ваниль. Проблем небыло...
Спасибо. Только есть проблема: скачивал по несколько раз с разных компов, разными операционками, с разных браузеров. Итог один - при загрузке выдает ошибку, а если и скачивается, то файл битый (очевидно поэтому и не хватало каких-то ресурсов).
Если не очень сложно, просьба залить имеющийся мод на другой файлообменник.
Поделиться8492016-12-01 21:14:11
Могу на Яндекс залить, только время займет много, у меня 1.8 гб комп долго периваривать будет.
Отредактировано deniss (2016-12-01 21:17:07)
Поделиться8502016-12-01 22:11:56
Да мне не к спеху, если вам не составит проблем, то залейте.
Хотя пока не надо, завтра попробую еще один вариант, может и получится скачать по немецкой ссылке.
Отредактировано yersinia (2016-12-01 22:14:40)
Поделиться8512016-12-01 23:05:37
Все равно уже залилось, тут все что было по моду на сайте https://yadi.sk/d/lTmlBVgVzwb4R польская глава в папке Heeresgruppe .
Отредактировано deniss (2016-12-01 23:09:50)
Поделиться8522017-01-02 21:01:59
Всем здравствуйте! В ожидании ГЗМ 9.... Решил заняться переводом, начал в алфавитном порядке с Asian Typhoon. Переводил машиной, стараясь где как мог подправлять...Ошибок много, притом еще обнаружилось что создатели мода тоже накурили в описаниях, плюс в Корейской и Вьетнамской войне я мало чего знаю...Если есть желание помочь словом или делом, доделать все на 100% и красиво, то милости прошу!!! https://yadi.sk/d/E27HqZQh36YMAU
Поделиться8532017-01-02 22:19:41
Всем здравствуйте! В ожидании ГЗМ 9.... Решил заняться переводом, начал в алфавитном порядке с Asian Typhoon. Переводил машиной, стараясь где как мог подправлять...Ошибок много, притом еще обнаружилось что создатели мода тоже накурили в описаниях, плюс в Корейской и Вьетнамской войне я мало чего знаю...Если есть желание помочь словом или делом, доделать все на 100% и красиво, то милости прошу!!! https://yadi.sk/d/E27HqZQh36YMAU
Это с бетки?
Поделиться8542017-01-02 23:05:34
Это с бетки?
Нет Это из сборника модов для Блица ..
Поделиться8552017-01-03 00:30:25
Нет Это из сборника модов для Блица ..
не интересно
Поделиться8562017-01-03 15:00:45
не интересно
Я надеюсь на помощь специалистов
Поделиться8572017-01-03 16:59:46
Я надеюсь на помощь специалистов
Переводы = изи работа!
Поделиться8582017-01-03 17:19:10
Переводы = изи работа!
Ну если язык знаешь, то полегче немного...согласен. Я вот не знаю
Отредактировано Taraskinnn (2017-01-03 17:20:22)
Поделиться8592017-01-03 18:38:50
Ну если язык знаешь, то полегче немного...согласен. Я вот не знаю
Отредактировано Taraskinnn (Сегодня 16:20:22)
Пфф, капиталистический переводчик в помощь!
Поделиться8602017-01-03 19:42:57
Пфф, капиталистический переводчик в помощь!
Он мне уже помог, чем смог..
Поделиться8612017-01-03 21:21:19
Он мне уже помог, чем смог..
По смыслу понять можно: Он идти магазин в вечером тапочек собирать! Понятно же...
Отредактировано Данил_Фёдор (2017-01-03 21:21:36)
Поделиться8622017-01-04 07:54:42
По смыслу понять можно: Он идти магазин в вечером тапочек собирать! Понятно же...
Отредактировано Данил_Фёдор (Сегодня 02:21:36)
Ну тогда помоги, если тебе так просто это дается Я так понимаю, в тесте ты не участвуешь пока, а так доброе дело сделаем
Поделиться8632017-01-04 13:00:23
Ну тогда помоги, если тебе так просто это дается Я так понимаю, в тесте ты не участвуешь пока, а так доброе дело сделаем
Ну, ты ведь сказал "сборник модов" а я хочу что бы все и вся направляли свои силы на gzm, или ты это и имел ввиду?
Поделиться8642017-01-04 13:32:51
Ну, ты ведь сказал "сборник модов" а я хочу что бы все и вся направляли свои силы на gzm, или ты это и имел ввиду?
Даниил, а что конкретно ты сам хочешь для GZM сделать, в какой области модостроения себя проявить?
Taraskinnn молодец, человек нужное дело делает, опыта наберется, хорошим переводчиком будет!
Поделиться8652017-01-04 14:19:43
Даниил, а что конкретно ты сам хочешь для GZM сделать, в какой области модостроения себя проявить?
Taraskinnn молодец, человек нужное дело делает, опыта наберется, хорошим переводчиком будет!
Ну, я делаю карту, ну только она пока в заморозке, карту Латвию за немцев(переделываю), в заморозке из-за больших причин с железом, я могу переводом заняться, но если только в gzm!Дайте заданице какое нибудь, что конкретно и где перевести и главное в какой файл зайти, чтобы перевод начать, и я переведу как смогу...
Отредактировано Данил_Фёдор (2017-01-04 14:26:27)
Поделиться8662017-01-04 14:25:44
Даниил, а что конкретно ты сам хочешь для GZM сделать, в какой области модостроения себя проявить?
Taraskinnn молодец, человек нужное дело делает, опыта наберется, хорошим переводчиком будет!
Спасибо на добром слове! Мне этот Asian Typhoon еще до ума доводить и доводить! Сейчас буду ГЗМ устанавливать и с него брать описание техники и солдат( привести все к одному человеческому стандарту)...ну и доделывать текст, повторюсь, ошибок много, а я что-то подзапарился немного...
Поделиться8672017-01-04 14:31:40
я могу переводом заняться, но если только в gzm!
Да ради бога, занимайся! Я GZM жду и люблю не меньше твоего.
Поделиться8682017-01-04 14:36:57
Да ради бога, занимайся! Я GZM жду и люблю не меньше твоего.
Только мне нужно небольшое "обучение", что и как где делается, куда заходить и куда тыкать)))
Поделиться8692017-01-04 14:57:33
я могу переводом заняться, но если только в gzm
В ГЗМ всё на русском языке и перевода не требует, если только кому-то надо перевести на другой язык. Переводят различные зарубежные модификации, которые были сделаны давно и не переведены и то, что удается скачать или добыть на зарубежных форумах сейчас. Дело это относительно простое, но тоже требует и времени и трудов. Даже после переводчика приходится поломать голову над смыслом предложения. Есть сложности с переводом военной терминологии. Приходится находить значение таких слов отдельно. Возможно, нужен определённый талант, или просто старание, чтобы придать переводу стройную литературную форму. Но переводы вещь довольно нужная и важная. Благодаря тому, что появляется возможность играть понимая, что к чему, можно выявить неплохие миссии, а то и целые главы, которые можно адаптировать и переделать для ГЗМ.
Поделиться8702017-01-04 15:14:09
В ГЗМ всё на русском языке и перевода не требует, если только кому-то надо перевести на другой язык. Переводят различные зарубежные модификации, которые были сделаны давно и не переведены и то, что удается скачать или добыть на зарубежных форумах сейчас. Дело это относительно простое, но тоже требует и времени и трудов. Даже после переводчика приходится поломать голову над смыслом предложения. Есть сложности с переводом военной терминологии. Приходится находить значение таких слов отдельно. Возможно, нужен определённый талант, или просто старание, чтобы придать переводу стройную литературную форму. Но переводы вещь довольно нужная и важная. Благодаря тому, что появляется возможность играть понимая, что к чему, можно выявить неплохие миссии, а то и целые главы, которые можно адаптировать и переделать для ГЗМ.
Ясно, ну значит, остается только Латвия)))