Союз | Union

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Переводы и всё связанное с ними


Переводы и всё связанное с ними

Сообщений 871 страница 900 из 926

871

Taraskinnn написал(а):

Сборник модификаций Блицкрига Тут еще переводить и переводить  Безусловно GZM-лучший продукт для блица, но прелесть жизни состоит в многообразии выбора..  Хочешь ты или тебе пофиг, но эти моды и дополнения есть и будут.., и очень много их выложено у нас на форуме, за что респект товарищу Zorbb! Будет ли в них кто то играть или не будет, сугубо личное дело каждого, но раз уж у меня есть такая возможность, то перевести их надо на русский... Я думаю у многих здесь есть своя коллекция Блица, а так же его аддонов, модов и дополнений, так же как и у меня. Так вот мне бы было приятнее иметь у себя в коллекции полноценные русскоязычные сборки этих модов, конечно же во главе с великим GZM   И может когда нибудь, когда я пройду весь GZM и не останется ни одной карты, я захочу глянуть на другие творения. )))

Ну я посмотрю на эти сборки, но только я снова спрашиваю, куда заходить, в какие файлы и папки...

0

872

Алекс написал(а):

Вообще-то, ничего сложно. Ни специальных программ, ничего... надо просто знать, где берутся те текстовые файлы, которые надо перевести, а "лежат" они во всех дополнениях и в самой игре в папке Scenarios/scenariosmissions (это файлы заданий самих миссий, тексты к главам и компаниям лежат в других папках, но рядом). Берешь текст каждого из них, вставляешь в переводчик "гугл". А после этого, нужно исправить то, что он там напереводит на нормальный русский язык. Это самое трудное    Ну и, конечно, переводчик не переводит специальные сокращения и вообще специализированные словечки, но разобраться в результате можно.
Затем, удаляются те папки, которые взяты для перевода из архивов игры, а на их место вставляются переведенные.
Играем, наслаждаемся ""Великим и могучим".

0

873

Комрад Taraskinnn, зайди пожалуйста в личку, тебя сообщение уже 2 день ждёт))

0

874

Taraskinnn написал(а):

Вообще-то, ничего сложно. Ни специальных программ, ничего... надо просто знать, где берутся те текстовые файлы, которые надо перевести, а "лежат" они во всех дополнениях и в самой игре в папке Scenarios/scenariosmissions (это файлы заданий самих миссий, тексты к главам и компаниям лежат в других папках, но рядом). Берешь текст каждого из них, вставляешь в переводчик "гугл". А после этого, нужно исправить то, что он там напереводит на нормальный русский язык. Это самое трудное    Ну и, конечно, переводчик не переводит специальные сокращения и вообще специализированные словечки, но разобраться в результате можно.
Затем, удаляются те папки, которые взяты для перевода из архивов игры, а на их место вставляются переведенные.
Играем, наслаждаемся ""Великим и могучим".

Спасибо!

0

875

На здоровье! ))
Кстати на счет своей работы... Вчера переделал пехоту, перевел как в GZM, занимаюсь техникой

0

876

Alexis4 написал(а):

Как это связано с переводами? Покиньте тему!

Самым что ни на есть непосредственным образом. Ага щассс....Вы бы сначала тему почитали, прежде чем гнать.

0

877

yersinia написал(а):

http://rusfolder.com/45234081Русская версия кампании "Битва за Москву" от Бразильского Блитцера и Тедди88.Сделан перевод и мелкие правки.В архиве сама игра без оригинальной музыки и видео. Файл "...рак" из архива вытянуть в "Дату". Также в архиве сохранения перед входом в каждую миссию.Пояснения в архиве.

Можете обновить ссылку, уж больно хочется поиграть на русском.

0

878

https://yadi.sk/d/OjBUG1tn3GigTs

+4

879

А битва за Москву на русском есть у кого?

0

880

Barmaley185 написал(а):

А битва за Москву на русском есть у кого?

Битва за Москву....битва за москву...ммм... Напомните какой пост пожалуйста, я гляну у себя тогда

0

881

Пост 839 .

0

882

Barmaley185 написал(а):

Пост 839 .

Есть такая :) Сегодня чуть позже скину...

0

883

Вот, держите https://yadi.sk/d/Q1R5LA-I3GrnEs  Вроде оно самое  :)

+1

884

Большое спасибо!!

0

885

Barmaley185 написал(а):

Большое спасибо!!

НА здоровье! :)

0

886

Пытаюсь перевести Адд-он 6 Армия.Начало положено))) :tired:  http://sg.uploads.ru/t/iJdj9.jpg

+2

887

Машиной переводите?

0

888

Kpacc написал(а):

Пытаюсь перевести Адд-он 6 Армия.Начало положено))

Весьма похвально ) А самой игрой где разжились ? )

0

889

Uzbek написал(а):

Весьма похвально ) А самой игрой где разжились ? )

Спасибо,можно на ты("господа все в Париже"))) Адд-он купил у "загнивающего запада")

0

890

Kpacc написал(а):

Спасибо,можно на ты("господа все в Париже"))) Адд-он купил у "загнивающего запада")

Ясно ) Поделиться не желаешь с обществом  ? )

0

891

Uzbek написал(а):

Ясно ) Поделиться не желаешь с обществом  ? )

постараюсь что-нибудь придумать)
посмотрите в личке;)

Отредактировано Kpacc (2017-09-30 21:05:48)

0

892

Taraskinnn написал(а):

Машиной переводите?

машиной ,затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить)

0

893

Kpacc написал(а):

машиной ,затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить)

По собственному опыту знаю, что занятие это трудоемкое и неблагодарное.. ) Особенно если не знаешь языка )

0

894

Kpacc написал(а):

затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить

Ну а что, если смысл понятен, можно же "включить" творческую составляющую и вполне себе литературно это озвучить... ведь самое главное, чтобы был понятен смысл, а некоторые неточности в переводе... так про это любой переводчик скажет, что, прям, дословно переводить и не нужно

+2

895

Kpacc написал(а):

постараюсь что-нибудь придумать)
посмотрите в личке;)

Можно тоже на ты ) Скачал , пока не устанавливал так как Блицкриг не установлен,а вспоминать где же мои  диски оф от 1 С  лом + патчить до версии 1.2 = искать no cd   но поразмыслив купил антологию в стиме )
http://store.steampowered.com/app/31348 … Anthology/
Как до качаю стим версию буду  устанавливать 6 Армию,интересно мне что же там они про Сталинград немцы наделали ) Буду приятно удивлен если аддон за 25 евро,будет все же лучше игры Сталинград за 99 рублей  :D
http://store.steampowered.com/app/356260/Stalingrad/

0

896

Uzbek написал(а):

Можно тоже на ты ) Скачал , пока не устанавливал так как Блицкриг не установлен,а вспоминать где же мои  диски оф от 1 С  лом + патчить до версии 1.2 = искать no cd   но поразмыслив купил антологию в стиме )
http://store.steampowered.com/app/31348 … Anthology/
Как до качаю стим версию буду  устанавливать 6 Армию,интересно мне что же там они про Сталинград немцы наделали ) Буду приятно удивлен если аддон за 25 евро,будет все же лучше игры Сталинград за 99 рублей  
http://store.steampowered.com/app/356260/Stalingrad/

не могу сказать так сам прошёл только 1 миссию,но по первому впечатлению db-software в своём стиле))))

0

897

выложу отдельно ссылку путь комрады оценят ,может быстрее переведут ,чем я)))

0

898

Kpacc написал(а):

машиной ,затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить)

А не проще боевой путь 6-й армии взять из, скажем Википедии или из книги, проще ведь будет? Единственно уделить время на перевод заданий, вот здесь придётся голову по ломать, что там хотели забугорные, как это сейчас говорится партнёры.

+1

899

VDVшник написал(а):

А не проще боевой путь 6-й армии взять из, скажем Википедии или из книги, проще ведь будет? Единственно уделить время на перевод заданий, вот здесь придётся голову по ломать, что там хотели забугорные, как это сейчас говорится партнёры.

Делая перевод ,заметил что много текста у ДБСшников взято из немецкой Википедии. А перевод заданий ,это вообще, ещё та морока, бывает тяжело уловить смысл,но пытаюсь)))Мне проще с англ. перевести т.к.чуть знаком с ним)

0

900

VDVшник написал(а):

А не проще боевой путь 6-й армии взять из, скажем Википедии или из книги, проще ведь будет? Единственно уделить время на перевод заданий, вот здесь придётся голову по ломать, что там хотели забугорные, как это сейчас говорится партнёры.

А вы ручаетесь что там именно та история которая у нас описана , все же что бы продать свой товар в той же ЕС,  задачи должны быть "исторически" обоснованны и попахивать неким реваншизмом ? ) Да и как быть с конкретными задачами не для дебилов же полных этот аддон надеюсь ? ))) Наступайте в точке А  или обороняйтесь в точке допустим Б до зеленного свистка ....

Отредактировано Uzbek (2017-10-01 23:31:29)

0


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Переводы и всё связанное с ними