Союз | Union

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Переводы и всё связанное с ними


Переводы и всё связанное с ними

Сообщений 871 страница 900 из 929

871

Данил_Фёдор написал(а):

Ясно, ну значит, остается только

Почему "нет" то? Надо попросить тут в теме у кого нибудь, не переведенный МОД и перевести.

0

872

Алекс написал(а):

Почему "нет" то? Надо попросить тут в теме у кого нибудь, не переведенный МОД и перевести.

Ну, я думаю в такие моды мало кто играет, ибо блицкриг и его моды(кроме gzm) не столь популярные, да я даже офф.дополнения с трудом не мог найти, а тут какие то забытые зарубежные моды, я сделаю что нибудь, если какая то миссия будет интегрирована в gzm, я такой человек который считает что надо направлять все силы на то, что уже имеет огромный прогресс, GZM - это как огромный завод, с сотнями рабочих и сотнями проектов, а вокруг него маленькие зарубежные моды которые в сравнении с GZM просто пылинки, но создатели пытаются что-то сделать и всё же живут с таким огромным монстром...

0

873

Данил_Фёдор написал(а):

Ну, я думаю в такие моды мало кто играет, ибо блицкриг и его моды(кроме gzm) не столь популярные, да я даже офф.дополнения с трудом не мог найти, а тут какие то забытые зарубежные моды, я сделаю что нибудь, если какая то миссия будет интегрирована в gzm, я такой человек который считает что надо направлять все силы на то, что уже имеет огромный прогресс, GZM - это как огромный завод, с сотнями рабочих и сотнями проектов, а вокруг него маленькие зарубежные моды которые в сравнении с GZM просто пылинки, но создатели пытаются что-то сделать и всё же живут с таким огромным монстром...

Сборник модификаций Блицкрига Тут еще переводить и переводить ;) Безусловно GZM-лучший продукт для блица, но прелесть жизни состоит в многообразии выбора.. :) Хочешь ты или тебе пофиг, но эти моды и дополнения есть и будут.., и очень много их выложено у нас на форуме, за что респект товарищу Zorbbb! Будет ли в них кто то играть или не будет, сугубо личное дело каждого, но раз уж у меня есть такая возможность, то перевести их надо на русский... Я думаю у многих здесь есть своя коллекция Блица, а так же его аддонов, модов и дополнений, так же как и у меня. Так вот мне бы было приятнее иметь у себя в коллекции полноценные русскоязычные сборки этих модов, конечно же во главе с великим GZM :)  И может когда нибудь, когда я пройду весь GZM и не останется ни одной карты, я захочу глянуть на другие творения. )))

Отредактировано Taraskinnn (2017-01-05 17:05:25)

0

874

Taraskinnn написал(а):

Сборник модификаций Блицкрига Тут еще переводить и переводить  Безусловно GZM-лучший продукт для блица, но прелесть жизни состоит в многообразии выбора..  Хочешь ты или тебе пофиг, но эти моды и дополнения есть и будут.., и очень много их выложено у нас на форуме, за что респект товарищу Zorbb! Будет ли в них кто то играть или не будет, сугубо личное дело каждого, но раз уж у меня есть такая возможность, то перевести их надо на русский... Я думаю у многих здесь есть своя коллекция Блица, а так же его аддонов, модов и дополнений, так же как и у меня. Так вот мне бы было приятнее иметь у себя в коллекции полноценные русскоязычные сборки этих модов, конечно же во главе с великим GZM   И может когда нибудь, когда я пройду весь GZM и не останется ни одной карты, я захочу глянуть на другие творения. )))

Ну я посмотрю на эти сборки, но только я снова спрашиваю, куда заходить, в какие файлы и папки...

0

875

Алекс написал(а):

Вообще-то, ничего сложно. Ни специальных программ, ничего... надо просто знать, где берутся те текстовые файлы, которые надо перевести, а "лежат" они во всех дополнениях и в самой игре в папке Scenarios/scenariosmissions (это файлы заданий самих миссий, тексты к главам и компаниям лежат в других папках, но рядом). Берешь текст каждого из них, вставляешь в переводчик "гугл". А после этого, нужно исправить то, что он там напереводит на нормальный русский язык. Это самое трудное    Ну и, конечно, переводчик не переводит специальные сокращения и вообще специализированные словечки, но разобраться в результате можно.
Затем, удаляются те папки, которые взяты для перевода из архивов игры, а на их место вставляются переведенные.
Играем, наслаждаемся ""Великим и могучим".

0

876

Комрад Taraskinnn, зайди пожалуйста в личку, тебя сообщение уже 2 день ждёт))

0

877

Taraskinnn написал(а):

Вообще-то, ничего сложно. Ни специальных программ, ничего... надо просто знать, где берутся те текстовые файлы, которые надо перевести, а "лежат" они во всех дополнениях и в самой игре в папке Scenarios/scenariosmissions (это файлы заданий самих миссий, тексты к главам и компаниям лежат в других папках, но рядом). Берешь текст каждого из них, вставляешь в переводчик "гугл". А после этого, нужно исправить то, что он там напереводит на нормальный русский язык. Это самое трудное    Ну и, конечно, переводчик не переводит специальные сокращения и вообще специализированные словечки, но разобраться в результате можно.
Затем, удаляются те папки, которые взяты для перевода из архивов игры, а на их место вставляются переведенные.
Играем, наслаждаемся ""Великим и могучим".

Спасибо!

0

878

На здоровье! ))
Кстати на счет своей работы... Вчера переделал пехоту, перевел как в GZM, занимаюсь техникой

0

879

Alexis4 написал(а):

Как это связано с переводами? Покиньте тему!

Самым что ни на есть непосредственным образом. Ага щассс....Вы бы сначала тему почитали, прежде чем гнать.

0

880

yersinia написал(а):

http://rusfolder.com/45234081Русская версия кампании "Битва за Москву" от Бразильского Блитцера и Тедди88.Сделан перевод и мелкие правки.В архиве сама игра без оригинальной музыки и видео. Файл "...рак" из архива вытянуть в "Дату". Также в архиве сохранения перед входом в каждую миссию.Пояснения в архиве.

Можете обновить ссылку, уж больно хочется поиграть на русском.

0

881

https://yadi.sk/d/OjBUG1tn3GigTs

+4

882

А битва за Москву на русском есть у кого?

0

883

Barmaley185 написал(а):

А битва за Москву на русском есть у кого?

Битва за Москву....битва за москву...ммм... Напомните какой пост пожалуйста, я гляну у себя тогда

0

884

Пост 839 .

0

885

Barmaley185 написал(а):

Пост 839 .

Есть такая :) Сегодня чуть позже скину...

0

886

Вот, держите https://yadi.sk/d/Q1R5LA-I3GrnEs  Вроде оно самое  :)

+1

887

Большое спасибо!!

0

888

Barmaley185 написал(а):

Большое спасибо!!

НА здоровье! :)

0

889

Пытаюсь перевести Адд-он 6 Армия.Начало положено))) :tired:  http://sg.uploads.ru/t/iJdj9.jpg

+2

890

Машиной переводите?

0

891

Kpacc написал(а):

Пытаюсь перевести Адд-он 6 Армия.Начало положено))

Весьма похвально ) А самой игрой где разжились ? )

0

892

Uzbek написал(а):

Весьма похвально ) А самой игрой где разжились ? )

Спасибо,можно на ты("господа все в Париже"))) Адд-он купил у "загнивающего запада")

0

893

Kpacc написал(а):

Спасибо,можно на ты("господа все в Париже"))) Адд-он купил у "загнивающего запада")

Ясно ) Поделиться не желаешь с обществом  ? )

0

894

Uzbek написал(а):

Ясно ) Поделиться не желаешь с обществом  ? )

постараюсь что-нибудь придумать)
посмотрите в личке;)

Отредактировано Kpacc (2017-09-30 21:05:48)

0

895

Taraskinnn написал(а):

Машиной переводите?

машиной ,затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить)

0

896

Kpacc написал(а):

машиной ,затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить)

По собственному опыту знаю, что занятие это трудоемкое и неблагодарное.. ) Особенно если не знаешь языка )

0

897

Kpacc написал(а):

затем редактирую .коряво конечно, но хоть смысл можно уловить

Ну а что, если смысл понятен, можно же "включить" творческую составляющую и вполне себе литературно это озвучить... ведь самое главное, чтобы был понятен смысл, а некоторые неточности в переводе... так про это любой переводчик скажет, что, прям, дословно переводить и не нужно

+2

898

Kpacc написал(а):

постараюсь что-нибудь придумать)
посмотрите в личке;)

Можно тоже на ты ) Скачал , пока не устанавливал так как Блицкриг не установлен,а вспоминать где же мои  диски оф от 1 С  лом + патчить до версии 1.2 = искать no cd   но поразмыслив купил антологию в стиме )
http://store.steampowered.com/app/31348 … Anthology/
Как до качаю стим версию буду  устанавливать 6 Армию,интересно мне что же там они про Сталинград немцы наделали ) Буду приятно удивлен если аддон за 25 евро,будет все же лучше игры Сталинград за 99 рублей  :D
http://store.steampowered.com/app/356260/Stalingrad/

0

899

Uzbek написал(а):

Можно тоже на ты ) Скачал , пока не устанавливал так как Блицкриг не установлен,а вспоминать где же мои  диски оф от 1 С  лом + патчить до версии 1.2 = искать no cd   но поразмыслив купил антологию в стиме )
http://store.steampowered.com/app/31348 … Anthology/
Как до качаю стим версию буду  устанавливать 6 Армию,интересно мне что же там они про Сталинград немцы наделали ) Буду приятно удивлен если аддон за 25 евро,будет все же лучше игры Сталинград за 99 рублей  
http://store.steampowered.com/app/356260/Stalingrad/

не могу сказать так сам прошёл только 1 миссию,но по первому впечатлению db-software в своём стиле))))

0

900

выложу отдельно ссылку путь комрады оценят ,может быстрее переведут ,чем я)))

0


Вы здесь » Союз | Union » Переводы на русский язык зарубежных работ » Переводы и всё связанное с ними